Doublets lexicologiques dans les langues française et anglaise



Les doublets lexicologiques sont deux mots actuels issus d'un même mot ancien, latin le plus souvent.


Les doublets du premier tableau ci-dessous sont issus d'un même mot latin :
- l'un fait partie du vocabulaire de base, il date de l'époque gallo-romaine le plus souvent (le plus ancien) et donc il a subi le plus d'évolutions phonétiques et, notamment a raccourci,
- l'autre pour satisfaire à un vocabulaire plus recherché, est entré dans la langue d'accueil depuis le Moyen-Age, il est plus récent, ressemble donc plus au mot origine et est, généralement, plus long.

Langue d'origineLangue d'accueil
Nom de la langueMot
Nom de la langueMot le plus ancien
(éloigné du latin)
Mot plus récent
(proche du latin)
latin-arius françaissuffixe en - ier suffixe en - aire
latinacer françaisaigre âcre
latinamygdala françaisamande amygdale
latinanima françaisâme animal
latinaperire françaisouvrir apéritif
latinapotheca françaisboutique apothicaire
latinaquarium françaisévier aquarium
latinarticulus françaisorteil article
latinaugustus françaisaoût auguste
latinauscultare françaisécouter ausculter
latinbitumen françaisbéton bitume
latincaballus françaischevalier cavalier
latincadentia françaischance cadence
latincalamus françaischalumeau calumet
latincalceus françaischausson caleçon
latincalumnia françaischallenge calomnie
latincalx 1 françaischaux calcium
latincamera françaischambre camarade
latincanicula françaischenille canicule
latincannabis françaischanvre canevas
latincapitalis françaischeptel capital
latincaptare françaischasser capter
latincaptivus françaischétif captif
latincasa françaischez case
latinclavicula françaischeville clavicule
latincoagulare françaiscailler coaguler
latincrusta françaiscroûte crustacés
latincrypta françaisgrotte crypte
latindebitus françaisdette débit
latindecima françaisdîme décimer
latindigitus françaisdoigt digitale
latindirectus françaisdroit direct
latindistrictus françaisdétroit district
latinductilis françaisdouillet ductile
latinecclesia françaiséglise ecclésiastique
latinepiscopus françaisévêque épiscopat
latinexamen françaisessaim examen
latinexclusa françaisécluse excluse
latinfabrica françaisforge fabrique
latinfaillita françaisfaute faillite
latinfirmus françaisferme firme
latinfragilis françaisfrêle fragile
latinfrigidus françaisfroid frigide
latinhonor françaishonnêtetê honneur
latinhospitale françaishôtel hôpital
latinimplicitus françaisemplette implicite
latininteger françaisentier intègre
latinJura françaisJoux Jura
latinlaetitia françaisliesse Laetitia
latinlegalis françaisloyal légal
latinministerium françaismétier ministère
latinnativus françaisnaïf natif
latinnatus françaisNoël nativité
latinnausea françaisnoise nausée
latinnavigare françaisnager naviguer
latinopacus françaisubac opaque
latinparabola françaisparole parabole
latinpectoralis françaispoitrail pectoral
latinpectus françaispoitrine pis
latinpedester françaispiètre pédestre
latinruber françaisrouge rubéole
latinsarcophagus françaiscercueil sarcophage
latinsecurus anglaissure secure
latinseniorem françaissire seigneur
latinsingularis françaissanglier singulier
latinsolidus françaissou solide
latinspathula françaisépaule spatule
latinstabulum françaisétable stabulation
latinstringere françaisétroit strict
latintextus françaistissu texte
latinvagina françaisgaine vagin
latinVasco françaisGascon Basque
latinvastus françaisdégât dévaster
latinvectare françaisvoiture vecteur
latinvices françaisfois vice


Les doublets du deuxième tableau ci-dessous sont deux mots actuels issus d'un même mot ancien, l'un d'eux a eu un parcours passant par une autre langue d'où les formes différentes :

Langue d'origineLangue d'accueil
Nom de la langueMot
Nom de la langueMot d'un premier parcours
Mot d'un autre parcours
arabe sifr françaischiffre zéro
françaiscarre † françaischar car
françaischief anglaischef chief
françaisémouvoir françaisémeute émotion
françaiseskolter † françaisécoute scout
françaisestandard † françaisétendard standard
françaispié-de-grue † françaispied-de-grue pedigree
françaistenetz † françaistenez tennis
franciquestikkan françaisétiquette ticket
gasconcapdet françaiscaddie cadet
germaniquewabila anglaiswafer waffle
greckhaos françaischaos gaz
grectympanon françaistimbre tympan
italiensquadra françaisescouade escadre
latinbenedictus françaisBenoît benêt
latincalx 2 françaischausses calque
latincampus françaischamp camp
latincaptare anglaischase catch
latincatena françaischaîne caténaire
latinchristianus françaischrétien crétin
latinexcappare françaiséchappée escapade
latinexire anglaisissue exit
latinexquadra françaiséquerre square
latingraeciscus françaisgrégeois grisou
latinpraecox françaispis poitrine
latinvermiculus françaisvermeil vermicelle
turctülbend françaistulipe turban








Retour à la page principale (Back to main page)

Décembre 2022